|
 |
EMOTIONS 第233回 『おもしろい!の表現3 おもしろくないけどおもしろい』 |
きゅーんと寒くなったり、また暑くなったり、立て続けに台風がやって来たり。皆さんが三連休で少しは休養できたことを祈ります。
今週ご紹介するのは、おもしろいと言いつつおもしろくないケース。
留学していた頃、寮が主催するパーティーが開かれることになりました。私のルームメイトは張り切ってドレスアップしたのですが、なんのことはない、外のテーブルで宅配ピザを食べただけ。他の寮生達は皆Tシャツに短パンといったカジュアルな服装で、What's the occasion?(何があるの?)などとからかわれた彼女は、ふくれっ面でこう言っていました。
It's not even funny.
笑えないわ。
これは決まり文句。「おもしろいとさえ思えない」が直訳で、面白がるには度を超している、という意味です。
実は彼女は、私にもおめかしすることを勧めていたのですが、I'm fine.(私はいいの)などと言って着替えず、とりあえずちょっとネックレスをつけたりする程度にとどめていました。
You knew that, didn't you?(あなた知ってたんでしょ)などと恨みがましい目で見られて困りました。知ってたら止めてるって。
こんなときに、「上等じゃないか」、「あなたにとっては面白いでしょう」といった感じで、疑問文を使うこともあります。文末を上げてしまうと、ふつうの疑問文になってしまいます。funnyやinterestingに皮肉を込めて、跳ね上げないで発音しましょう。
Isn't that funny/interesting?
おもしろいわよね。
否定しないでそのままfunnyを使う例もあります。日本語でも、「ああ、おもしろ」と言うこと、ありますね。笑えない冗談、あてつけ、皮肉などに対し、
Funny.
It's funny.
おもしろいこと。
と返すのです。切って捨てるように言うのがポイント。
これと同じく、興味をそそらないもの、自分と趣味が合わないもの、趣味が悪い、おもしろくないと思うもの、自分が信じない話などに対して、
Interesting.
It's interesting.
おもしろいわね。
と言うこともあります。「おやまあ、素敵だこと」といったトーンで言いましょう。
感嘆文を使うこともありますよ。
How funny/interesting.
なんておもしろいんでしょ。
では、来週もお楽しみに。
◆ Did you come up with a good idea?
◆ Yeah, I'm going to write a novel about a female writer in her thirties who is single and stuck in her personal and professional life. What do you think?
◆ How interesting.
◆
何かいいアイデアが浮かんだ?
◆ ああ、未婚で私生活も仕事も行き詰まってる30代の女性ライターの小説を書こうと思ってね。どう?
◆
なんておもしろそうなのかしらね。
|
|