|
 |
THEATER
第184回 『〜映画 アクション満載、ロマンス満載』 |
三連休、いかがお過ごしでしたか?学生の皆さんは、学園祭に燃えたのではないでしょうか。「文化の日」にふさわしく、映画を観たという方も多いかもしれませんね。
今日は、いろいろなタイプの映画の呼び方についてお話しします。
What kind of movies do you like?
どんな種類の映画が好きですか?
What kind of movie was it?
それはどんな映画でしたか?
映画の話題になると、こんな質問がよく出ます。
「あなたはどんな映画が好きか」と一つに限定しない聞き方をする最初の質問と、「それはどんな映画?」と一つの映画に言及する二つ目の質問では、movieの単数形・複数形が違うことに注目。
さて、これらの質問への答えとなると、ラブストーリーやホラーなど、カタカナ英語でなんとかなるものもあれば、言えそうで言えないものも。
まずは、簡単なものからいきましょう。
That was a love story.
That was a comedy.
That was a documentary film(movie).
That was a horror film(movie).
それは、恋愛物語(コメディ/ドキュメンタリー映画/ホラー映画)でした。
「〜映画」には、この他に、war movie(戦争映画)、adventure movie(アドベンチャー映画)、adventure-romance movie(アドベンチャーロマンス映画)、animated movie(アニメ映画)、Kung Fu movie(カンフー映画)などがあります。
日本人にはちょっとなじみがないのが、こんな表現。
action-packed movie アクション映画
romance-packed movie ロマンス映画
packには「詰める、たくさん入れる」という意味があり、これを使って「〜満載の映画」という感じを出しています。
ちなみに、a packed trainといえば、皆の大嫌いな「満員電車」。他にこんな例文をみれば、pack(ed)の“ぎゅっと詰めこむ(詰めこまれた)感じ”がつかめるでしょうか。
Have you packed your things yet?
もう荷造りはすんだの?
The train was packed with skiers.
列車はスキー客でいっぱいだった。
来週も、さまざまなタイプの映画の呼び方についてお話しします。お楽しみに。
◆I saw "Romancing the Stone".
◆What kind of movie was it? Was it an adventure movie?
◆Well, it was more like an adventure-romance movie.
◆Was it good?
◆Yeah, I liked it a lot.
◆「ロマンシング・ストーン 秘宝の谷」を観たよ。
◆それってどんな映画だった?アドベンチャー映画?
◆うーん、というよりも、アドベンチャーロマンス映画かな。
◆良かった?
◆うん、すごく気に入ったよ。
|
|