THEATER
第184回 『〜映画 アクション満載、ロマンス満載
三連休、いかがお過ごしでしたか?学生の皆さんは、学園祭に燃えたのではないでしょうか。「文化の日」にふさわしく、映画を観たという方も多いかもしれませんね。
今日は、いろいろなタイプの映画の呼び方についてお話しします。

What kind of movies do you like?
どんな種類の映画が好きですか?

What kind of movie was it?
それはどんな映画でしたか?

映画の話題になると、こんな質問がよく出ます。
「あなたはどんな映画が好きか」と一つに限定しない聞き方をする最初の質問と、「それはどんな映画?」と一つの映画に言及する二つ目の質問では、movieの単数形・複数形が違うことに注目。

さて、これらの質問への答えとなると、ラブストーリーやホラーなど、カタカナ英語でなんとかなるものもあれば、言えそうで言えないものも。
まずは、簡単なものからいきましょう。

That was a love story.
That was a comedy.
That was a documentary film(movie).
That was a horror film(movie).
それは、恋愛物語(コメディ/ドキュメンタリー映画/ホラー映画)でした。

「〜映画」には、この他に、war movie(戦争映画)、adventure movie(アドベンチャー映画)、adventure-romance movie(アドベンチャーロマンス映画)、animated movie(アニメ映画)、Kung Fu movie(カンフー映画)などがあります。

日本人にはちょっとなじみがないのが、こんな表現。
action-packed movie アクション映画
romance-packed movie ロマンス映画
packには「詰める、たくさん入れる」という意味があり、これを使って「〜満載の映画」という感じを出しています。

ちなみに、a packed trainといえば、皆の大嫌いな「満員電車」。他にこんな例文をみれば、pack(ed)の“ぎゅっと詰めこむ(詰めこまれた)感じ”がつかめるでしょうか。

Have you packed your things yet?
もう荷造りはすんだの?

The train was packed with skiers.
列車はスキー客でいっぱいだった。

来週も、さまざまなタイプの映画の呼び方についてお話しします。お楽しみに。


I saw "Romancing the Stone".
What kind of movie was it? Was it an adventure movie?
Well, it was more like an adventure-romance movie.
Was it good?
Yeah, I liked it a lot.

「ロマンシング・ストーン 秘宝の谷」を観たよ。
それってどんな映画だった?アドベンチャー映画?
うーん、というよりも、アドベンチャーロマンス映画かな。
良かった?
うん、すごく気に入ったよ。