INVITATION
第159回 『コーヒー、コーラはカフェイン抜きで?
今日(更新日5月13日)の都内の気温は24度。すっかり夏の陽気です。アイスコーヒーがおいしい季節が近づいています。
今週も、先週に引き続きゲストに飲み物をすすめるフレーズをご紹介します。

あなたがアメリカで知人の家に招待されたとき、たぶん最初の自己主張が、自分のほしい飲み物を伝えることだと思います。
Would you like some coffee?(コーヒーはいかがですか?)と聞かれて、Yes, please.(はい、お願いします)と答えると、次にはこんな質問が待っているかもしれません。

Would you like regular or decaf?
レギュラーがいいですか、カフェイン抜きがいいですか?

最初のregularだけしか聞こえなくて、「ブレンドコーヒーでいいです」と言うつもりでregularと答える人は少なくありません。が、decafとは、decaffeinatedの略。カフェインそのままのコーヒーか、カフェイン抜きかと聞いているのです。
decafは、regularに比べて風味が少ない、味気ないのがふつうです。それでも、健康に気を遣うアメリカ人達は、decafしか飲まない人達が少なくありません。アメリカの飲食店では、regulardecafの両方置いてあるところが多く、パーティーを開く家庭でも両方備えていることが珍しくありません。

アメリカで、客人に出す飲み物としてコーヒーや紅茶と同じくらい、いやもしかするとそれより一般的だと思われるのが、sodaです。coke(コーラ)やorange sodaなど、炭酸飲料を指します。留学していた頃、友達の家に遊びに行くと、よくすすめられました。コーヒーや紅茶と違って、缶入りのものを指すので、不定冠詞aがついています。

Do you want a soda or something?
How about a soda or something?
ソーダか何かどう?

cokeにもカフェイン抜きが存在しますが、こちらはcaffeine-freeといいます。また、人工甘味料を使ったものも人気です。

Do you have diet soda?
人工甘味料のソーダある?

日本では当たり前なのにアメリカではほとんどみかけないのが、アイスコーヒーとアイスティー。たまに売っているところがありますが、甘くしてあるものがほとんどです。
ちなみに、アイスティーもアイスコーヒーも和製英語。英語では、iced(冷やされた)という単語を使って、こんなふうにどうぞ。

Would you like some iced tea(iced coffee)?

アイスティー(アイスコーヒー)はいかが?

来週も、招待にまつわる英語をご紹介します。お楽しみに。


It's getting hot. Do you want a soda or something?
Do you have diet soda?
Yes, we do. We have Pepsi and Splite.
Great. Can I have a Pepsi?
Sure.

暑くなってきたね。ソーダか何か飲む?
ダイエット・ソーダある?
あるよ。ペプシとスプライトがある。
いいね。ペプシをもらえる?
うん。