|
 |
TRANSPORTATION
第87回『電車でGO「どのホーム?」』 |
三連休、みなさんどう過ごされたのでしょうか?年賀状書きや大掃除でクリスマスどころではなかった人も、ちょっと手を休めて英会話を楽しんでください。
今週は、電車、列車をテーマにお送りします。
レッスン82「次の急行は?」で少しお話ししましたが、今回はもう少し詳しく、電車や列車に乗るときの会話をみてみましょう。
まずは、チケットを買うところから。これは以前から何度も出てきているので、お分かりですね?「チケットはどこで買えますか?」は、Where can I buy tickets?です。
または
Where is the ticket counter?
チケット売り場はどこですか?
という言い方もできます。
「券売機で買った方がいいや、しゃべらなくてすむし」と思うのも自然なことですが、これが意外な関所になったりします。ところ変わればばこうも違うかというほどに違うのです。乗り換えやら何やら、一つ一つ文字を追って必要なボタンを探すより、聞いた方が早いというものです。
INWARD BOUNDとOUTWARD BOUND(内へ向かうか、外へ向かうか)の二種類しか料金がないこともあります。色違い二つのボタンしかなくて、どっちを押していいのか悩みます。都心へ行くにはちょっと高くて、田舎へ行くには安かったりするのですが、往復したら結局一緒。どういう理由なんでしょうね。
切符代わりに、ゲームコインみたいなtoken(トークン)を利用することも珍しくありません。tokenは「しるし、証拠、記念品」などの意味がありますが、バスや地下鉄の切符代わりの代用貨幣もtokenといいます。日本のJRは、毎日出る膨大な切符のゴミをトイレットペーパーなどにリサイクルしていますが、tokenならゴミはゼロです。
初めてのところへ行くときは、乗り換えが必要かどうかも気になるところです。こう聞いておけば安心。
Do I need to change trains?
乗り換えが必要ですか?
切符は買えたけど、改札はどっち?ホームはどこ?というときは、こんな感じ。
Which way is the ticket gate?
改札はどっちの方向ですか?
Which platform for Central Park?
セントラルパークへはどのホームですか?
急行か各駅停車かも、乗る前に確認しておきましょう。急行はan express train、各駅停車はa local trainです。aとanの違いにも注意。
Is this an express train?
これは急行ですか?
Is this a local train?
これは各駅停車ですか?
いかがでしたか?知ってる単語でいろいろ言えたと思います。
来週の掲載は大晦日。いよいよ今年の最終回です。お楽しみに!
◆Where can I buy tickets?
◆Right here.
◆Oh, OK. Two tickets to the airport, please.
◆That's 8 dollars.
◆Do I need to change trains?
◆Yes. Change at Central.
◆Thank you.
◆チケットはどこで買えますか?
◆ここですよ。
◆ああ、そうですか。空港まで二枚ください。
◆8ドルです。
◆乗り換えが必要ですか?
◆はい。セントラルで乗り換えです。
◆ありがとう。
|
|